1. To, co jest udgītha, jest także praṇawa [Om]. Podobnie to, co jest praṇawa, jest udgītha. To słońce jest udgītha i jest także praṇawa, ponieważ wydaje się mówić Om [lub ma słowo Om w swoim umyśle], kiedy się pojawia.
2. Mędrzec Kauszītaki powiedział swojemu synowi: „Oddawałem cześć słońcu i jego promieniom jako jednemu. Dlatego miałem tylko jednego syna, którym jesteś ty. Jeśli będziesz czcił słońce i jego promienie oddzielnie, będziesz mieć wiele dzieci.” Na tym polega kult sił natury.
3. Oto jak wykonuje się wielbienie dotyczące ciała fizycznego: Należy czcić główną prāṇa jako udgītha, gdyż wydaje się ona mówić Om kiedy sprawia, że narządy [percepcji i działania] funkcjonują.
4. Mędrzec Kauszītaki powiedział swojemu synowi: „Czciłem prāṇa jako jedną istotę i dlatego miałem tylko jednego syna. Sugeruję, abyś czcił prāṇa jako jedność o różnorodnych cechach i wielu formach, myśląc: „Niech moje dzieci będą liczne”.”
5. Z pewnością to, co jest udgītha to praṇawa, a to, co jest praṇawa jest również udgītha. Jeśli osoba spełniająca ofiarę popełni błąd w wymowie, można to naprawić [kiedy ma wiedzę, że udgītha i praṇawa to to samo].
Wers 1.5.1
अथ खलु य उद्गीथः स प्रणवो यः प्रणवः स उद्गीथ इत्यसौ वा आदित्य उद्गीथ एष प्रणव ओमिति ह्येष स्वरन्नेति ॥ १.५.१ ॥
atha khalu ya udgīthaḥ sa praṇavo yaḥ praṇavaḥ sa udgītha ityasau vā āditya udgītha eṣa praṇava omiti hyeṣa svaranneti || 1.5.1 ||
1. To, co jest udgītha, jest także praṇawa [Om]. Podobnie to, co jest praṇawa, jest udgītha. To słońce jest udgītha i jest także praṇawa, ponieważ wydaje się mówić Om [lub ma słowo Om w swoim umyśle], kiedy się pojawia.
Komentarz:
Oto jak należy oddawać cześć udgītha: Według wielu badaczy Ṛyg Wedy, udgītha jest tym samym, co praṇawa (Om). Według Czāndogja to, co jest dla nich praṇawa to udgītha.
Podobnie, według wielu uczonych, słońce to udgītha a także praṇawa. Jak można słońce nazywać udgītha? Kiedy pojawia się słońce, wygląda to tak, jakby mówiło Om lub miało Om w swoich myślach.
Wers 1.5.2
एतमु एवाहमभ्यगासिषं तस्मान्मम त्वमेकोऽसीति ह कौषीतकिः पुत्रमुवाच रश्मींस्त्वं पर्यावर्तयाद्बहवो वै ते भविष्यन्तीत्यधिदैवतम् ॥ १.५.२ ॥
etamu evāhamabhyagāsiṣaṃ tasmānmama tvameko’sīti ha kauṣītakiḥ putramuvāca raśmīṃstvaṃ paryāvartayādbahavo vai te bhaviṣyantītyadhidaivatam || 1.5.2 ||
2. Mędrzec Kauszītaki powiedział swojemu synowi: „Oddawałem cześć słońcu i jego promieniom jako jednemu. Dlatego miałem tylko jednego syna, którym jesteś ty. Jeśli będziesz czcił słońce i jego promienie oddzielnie, będziesz mieć wiele dzieci.” Na tym polega kult sił natury.
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.
Wers 1.5.3
अथाध्यात्मं य एवायं मुख्यः प्राणस्तमुद्गीथमुपासीतोमिति ह्येष स्वरन्नेति ॥ १.५.३ ॥
athādhyātmaṃ ya evāyaṃ mukhyaḥ prāṇastamudgīthamupāsītomiti hyeṣa svaranneti || 1.5.3 ||
3. Oto jak wykonuje się wielbienie dotyczące ciała fizycznego: Należy czcić główną prāṇa jako udgītha, gdyż wydaje się ona mówić Om kiedy sprawia, że narządy [percepcji i działania] funkcjonują.
Komentarz:
Jeśli chodzi o ciało fizyczne, Upaniszad mówi, aby główną prāṇa traktować jako Om. Główna prāṇa jest odpowiedzialna za to, co robią narządy percepcji (oczy, uszy, nos itp.) i narządy działania (ręce, stopy, mowa itp.). Sprawia, że są aktywne. Tak jak niektórzy ludzie mówią Om zanim cokolwiek zrobią lub powiedzą, tak też prāṇa wydaje się mówić Om, ponieważ dzięki niej narządy funkcjonują. Nie dlatego, że naprawdę mówi Om, ale ponieważ narządy nie mogą działać bez jej wsparcia, sugeruje się, że główna prāṇa musi dać sygnał (to znaczy powiedzieć Om), a dopiero potem narządy zaczynają działać.
Wers 1.5.4
एतमु एवाहमभ्यगासिषं तस्मान्मम त्वमेकोऽसीति ह कौषीतकिः पुत्रमुवाच प्राणांस्त्वं भूमानमभिगायताद्बहवो वै मे भविष्यन्तीति ॥ १.५.४ ॥
etamu evāhamabhyagāsiṣaṃ tasmānmama tvameko’sīti ha kauṣītakiḥ putramuvāca prāṇāṃstvaṃ bhūmānamabhigāyatādbahavo vai me bhaviṣyantīti || 1.5.4 ||
4. Mędrzec Kauszītaki powiedział swojemu synowi: „Czciłem prāṇa jako jedną istotę i dlatego miałem tylko jednego syna. Sugeruję, abyś czcił prāṇa jako jedność o różnorodnych cechach i wielu formach, myśląc: „Niech moje dzieci będą liczne”.”
Komentarz:
Słońce i jego promienie nie są oddzielnymi rzeczami, ale jeśli ktoś chce mieć więcej niż jedno dziecko, będzie musiał czcić słońce i jego promienie jako odrębne byty. To samo odnosi się do wielbienia głównej prāṇa i jej pochodnych (wjāna, udāna itp.).
Wers 1.5.5
अथ खलु य उद्गीथः स प्रणवो यः प्रणवः स उद्गीथ इति होतृषदनाद्धैवापि दुरुद्गीथमनुसमाहरतीत्यनुसमाहरतीति ॥ १.५.५ ॥
॥ इति पञ्चमः खण्डः ॥
atha khalu ya udgīthaḥ sa praṇavo yaḥ praṇavaḥ sa udgītha iti hotṛṣadanāddhaivāpi durudgīthamanusamāharatītyanusamāharatīti || 1.5.5 ||
|| iti pañcamaḥ khaṇḍaḥ ||
5. Z pewnością to, co jest udgītha to praṇawa, a to, co jest praṇawa jest również udgītha. Jeśli osoba spełniająca ofiarę popełni błąd w wymowie, można to naprawić [kiedy ma wiedzę, że udgītha i praṇawa to to samo].
Komentarz:
Podkreślono już, że praṇawa i udgītha należy uważać za jedno. Tam, gdzie przeważa świadomość tej identyczności, wszelkie błędy popełnione podczas recytowania mantr można łatwo naprawić.
To stwierdzenie ma na celu zilustrowanie jak pomaga wiedza o identyczności udgītha i praṇawa.