Czāndogja 2.1 – Medytacja nad Pięciorakim Sāma (I)

1. Dobrze jest czcić Sāma ze wszystkimi jego częściami. Według uczonych wszystko co dobre nazywane jest sāma. Podobnie wszystko co złe to asāma.

2. Dlatego ludzie mówią: „Udało mu się uzyskać dostęp do tej wybitnej osoby dzięki sāma”, mając na myśli, że udał się on do tej wybitnej osoby uczciwymi i zgodnymi z prawem środkami. Podobnie mówią: „Dzięki asāma udał się do tej wybitnej osoby”, mając na myśli to, że dotarł do tej osoby w sposób nieetyczny.

3. Kiedy dzieje się coś dobrego, ludzie mówią: „To dla nas sāma”, mając na myśli, że jest to dla nich dobre. Ale kiedy dzieje się coś złego, ludzie mówią: „To dla nas asāma”, mając na myśli, że jest to dla nich złe.

4. Jeśli ktoś zna Sāma jako takiego i oddaje mu cześć ze świadomością jego wielkich cech, cechy te bardzo szybko przejawiają się w nim i stają się źródłem szczęścia.


Wers 2.1.1

॥ द्वितीयोऽध्यायः ॥
समस्तस्य खलु साम्न उपासनं साधु यत्खलु साधु तत्सामेत्याचक्षते यदसाधु तदसामेति ॥ २.१.१ ॥

|| dvitīyo’dhyāyaḥ ||
samastasya khalu sāmna upāsanaṃ sādhu yatkhalu sādhu tatsāmetyācakṣate yadasādhu tadasāmeti || 2.1.1 ||

1. Dobrze jest czcić Sāma ze wszystkimi jego częściami. Według uczonych wszystko co dobre nazywane jest sāma. Podobnie wszystko co złe to asāma.

Komentarz:

Wiele powiedziano już o Sāma i udgītha. Mówi się też, że z ich kultu wynika wiele dobrego. Podobnie Upaniszad omówił stobha i pokazał ich znaczenie. Do tej pory Sāma był omawiany częściowo. Teraz zostanie omówiony jako całość.

Celem tego wersetu jest podkreślenie, jak pięknie jest oddawać cześć Sāma. Sāma jest piękny i oddawanie czci Sāma jest piękne. Użyte słowo określające to sādhu. Sādhu oznacza „dobry”, „piękny”, „czysty”, „elegancki” i tak dalej. Oznacza także „uczciwy”, „zdrowy moralnie”, „korzystny”, „doskonały” i „bez zarzutu”. Wszystko, co sprzeciwia się sādhu jest asāma.

Wers 2.1.2

तदुताप्याहुः साम्नैनमुपागादिति साधुनैनमुपागादित्येव तदाहुरसाम्नैनमुपागादित्यसाधुनैनमुपगादित्येव तदाहुः ॥ २.१.२ ॥

tadutāpyāhuḥ sāmnainamupāgāditi sādhunainamupāgādityeva tadāhurasāmnainamupāgādityasādhunainamupagādityeva tadāhuḥ || 2.1.2 ||

2. Dlatego ludzie mówią: „Udało mu się uzyskać dostęp do tej wybitnej osoby dzięki sāma”, mając na myśli, że udał się on do tej wybitnej osoby uczciwymi i zgodnymi z prawem środkami. Podobnie mówią: „Dzięki asāma udał się do tej wybitnej osoby”, mając na myśli to, że dotarł do tej osoby w sposób nieetyczny.

Komentarz:

Pytanie brzmi: co jest dobre, a co złe? Załóżmy, że musisz spotkać bardzo wybitną osobę, która ma znacznie wyższy status niż ty. Bardzo trudno jest spotkać tę osobę, ale nie robiąc nic złego, w jakiś sposób możesz ją spotkać. Nazywa się to sādhu – uczciwy, szczery, dobry, piękny, przyzwoity, elegancki. Przeciwieństwem tego jest asādhu – zły, brzydki, nieuczciwy, godny potępienia.

Wers 2.1.3

अथोताप्याहुः साम नो बतेति यत्साधु भवति साधु बतेत्येव तदाहुरसाम नो बतेति यदसाधु भवत्यसाधु बतेत्येव तदाहुः ॥ २.१.३ ॥

athotāpyāhuḥ sāma no bateti yatsādhu bhavati sādhu batetyeva tadāhurasāma no bateti yadasādhu bhavatyasādhu batetyeva tadāhuḥ || 2.1.3 ||

3. Kiedy dzieje się coś dobrego, ludzie mówią: „To dla nas sāma”, mając na myśli, że jest to dla nich dobre. Ale kiedy dzieje się coś złego, ludzie mówią: „To dla nas asāma”, mając na myśli, że jest to dla nich złe.

Komentarz:

Słowa sādhu i sāma są synonimami. Kiedy ludzie mówią: „Zdarzyło nam się coś sāma”, mają na myśli to, że przydarzyło im się coś sādhu. Obydwa słowa oznaczają to samo: dobry, piękny, sprawiedliwy i tak dalej.

Wers 2.1.4

स य एतदेवं विद्वानसाधु सामेत्युपास्तेऽभ्याशो ह यदेनं साधवो धर्मा आ च गच्छेयुरुप च नमेयुः ॥ २.१.४ ॥
॥ इति प्रथमः खण्डः ॥

sa ya etadevaṃ vidvānasādhu sāmetyupāste’bhyāśo ha yadenaṃ sādhavo dharmā ā ca gaccheyurupa ca nameyuḥ || 2.1.4 ||
|| iti prathamaḥ khaṇḍaḥ ||

4. Jeśli ktoś zna Sāma jako takiego i oddaje mu cześć ze świadomością jego wielkich cech, cechy te bardzo szybko przejawiają się w nim i stają się źródłem szczęścia.

Komentarz:

Przede wszystkim należy znać dobre cechy Sāma. Ale to nie jest wystarczające. Powinien on także wielbić Sāma wraz z tymi dobrymi cechami. Wtedy te cechy wkrótce się w nim objawią i w końcu staną się także wielkim źródłem satysfakcji.