Czāndogja 3.1 – Doktryna Miodu (Ryg-Weda)

1. Tamtejsze słońce jest miodem dla bogów. Niebo to belka poprzeczna, środek to ul, a promienie to jaja.

2. Promienie słońca na wschodzie to wschodnie komórki plastry miodu [w ulu]. Mantry Ryk to pszczoły, a Ryg Weda to kwiat. Woda [z ofiary, sok soma i inne rzeczy] jest nektarem [kwiatu]. Te mantry Ryk –

3. – pobudziły tę Ryg Wedę. Z tak pobudzonej Ryg Wedy zrodziła się sława, witalność, moc organów, energia i esencja pożywienia.

4. Wszystko to [sława itp.] dotarło do słońca i schroniło się tam. To właśnie odpowiada za czerwony wygląd słońca.


Wers 3.1.1

॥ तृतीयोऽध्यायः ॥
असौ वा आदित्यो देवमधु तस्य द्यौरेव तिरश्चीनवंशोऽन्तरिक्षमपूपो मरीचयः पुत्राः ॥ ३.१.१ ॥

|| tṛtīyo’dhyāyaḥ ||
asau vā ādityo devamadhu tasya dyaureva tiraścīnavaṃśo’ntarikṣamapūpo marīcayaḥ putrāḥ || 3.1.1 ||

1. Tamtejsze słońce jest miodem dla bogów. Niebo to belka poprzeczna, środek to ul, a promienie to jaja.

Komentarz:

Ta część rozpoczyna pochwałę słońca. Słońce reprezentuje sumę dobrej pracy wykonanej przez ludzi. Dlatego słońce jest dla bogów jak miód i dlatego je kochają. Mówi się, że niebo jest belką poprzeczną. Podpiera region środkowy jakim jest ul. Promienie słoneczne przyciągają wodę z ziemi, a krople wody w tych promieniach są jak jaja pszczół.

Wers 3.1.2

तस्य ये प्राञ्चो रश्मयस्ता एवास्य प्राच्यो मधुनाड्यः । ऋच एव मधुकृत ऋग्वेद एव पुष्पं ता अमृता आपस्ता वा एता ऋचः ॥ ३.१.२ ॥

tasya ye prāñco raśmayastā evāsya prācyo madhunāḍyaḥ | ṛca eva madhukṛta ṛgveda eva puṣpaṃ tā amṛtā āpastā vā etā ṛcaḥ || 3.1.2 ||

2. Promienie słońca na wschodzie to wschodnie komórki plastry miodu [w ulu]. Mantry Ryk to pszczoły, a Ryg Weda to kwiat. Woda [z ofiary, sok soma i inne rzeczy] jest nektarem [kwiatu]. Te mantry Ryk –

Komentarz:

Pierwsze promienie słońca widziane na wschodzie są jak komórki plastra miodu w ulu. W tych komórkach znajdują się pszczoły, które porównuje się do mantr Ṛyk. Słońce o poranku jest czerwone jak miód. Mantry Ṛyk nazywane są pszczołami, ponieważ pszczoły produkują miód, a Ṛyg Weda jest nazwana kwiatem ponieważ to stamtąd pszczoły czerpią nektar, z którego wytwarzają miód.

Tutaj termin Ṛyg Weda nie oznacza słów. Oznacza pracę – czyli rytuały zalecane w Wedach. To efekt tych rytuałów  jest określany jako miód. Tak jak pszczoły zbierają sok z kwiatów i zamieniają go w miód, tak Ṛyk zdają się zbierać z ofiarnego ognia płyn składający się z soku somy, masła itp. z oblacji. Nazywa się to nektarem, ponieważ po tym gdy składniki były w ogniu, zostają zamienione w najsłodszą i najczystszą rzecz jaka istnieje. Rezultatem rytuału ofiarnego jest nektar (amryta), ponieważ prowadzi on do nieśmiertelności. Słowo amryta oznacza zarówno ‘nektar’, jak i ‘nieśmiertelność’.

Wers 3.1.3

एतमृग्वेदमभ्यतपंस्तस्याभितप्तस्य यशस्तेज इन्द्रियं वीर्यमन्नाद्यंरसोऽजायत ॥ ३.१.३ ॥

etamṛgvedamabhyatapaṃstasyābhitaptasya yaśasteja indriyaṃ vīryamannādyaṃraso’jāyata || 3.1.3 ||

3. – pobudziły tę Ryg Wedę. Z tak pobudzonej Ryg Wedy zrodziła się sława, witalność, moc organów, energia i esencja pożywienia.

Komentarz:

Wcześniej mantry Ryk opisywano jako pszczoły, a Ryg Wedę jako kwiat i tak dalej. Co zatem powstaje z tego wszystkiego? Sława w światach, piękno pochodzące z siły, moc organów, siła i wigor, które dają bogom i boginiom władzę i tak dalej.

Istota tego wszystkiego pochodzi z ofiar spełnianych zgodnie z Ryg Wedą.

Wers 3.1.4

तद्व्यक्षरत्तदादित्यमभितोऽश्रयत्तद्वा एतद्यदेतदादित्यस्य रोहितंरूपम् ॥ ३.१.४ ॥
॥ इति प्रथमः खण्डः ॥

tadvyakṣarattadādityamabhito’śrayattadvā etadyadetadādityasya rohitaṃrūpam || 3.1.4 ||
|| iti prathamaḥ khaṇḍaḥ ||

4. Wszystko to [sława itp.] dotarło do słońca i schroniło się tam. To właśnie odpowiada za czerwony wygląd słońca.

Komentarz:

Chodzi o to, aby chwalić dobrą pracę wykonaną zgodnie z pismami świętymi. Taka praca daje ludziom imię i sławę, siłę, wigor, dobre zdrowie i tak dalej. Dzięki tym cechom człowiek może osiągnąć wszechwładzę na świecie. Wszystkie te cechy gromadzą się wokół słońca o poranku i dlatego słońce jest wtedy czerwone. Imię i sława, siła itp. czekają na tych, którzy wykonują cnotliwą pracę. Werset ten ma zachęcić ludzi do wykonywania takiej pracy.