Czāndogja 3.19 – Medytacja o Słońcu jako Brahmanie

1. Powiedziano: „Āditja jest Brahmanem”. Teraz jest to wyjaśniane: ten wszechświat początkowo nie istniał, był bez nazw i form. [Nie było on widoczny ale istniał w subtelnej formie.] Powoli się objawiał, tak jak z nasionka wyrasta pęd. Następnie rozwinął się w jajo i tak pozostał przez cały rok. Następnie podzielił się na dwie części, jedna połowa stała się srebrna, a druga złota.

2. Z tych dwóch części jajka, srebrna to ziemia, a złota to niebo. Grube błony to góry. Cienkie błony to chmury i mgła. Żyły to rzeki, a płyn w pęcherzu to ocean.

3. Wtedy narodziło się słońce. Jego pojawienie się zostało powitane radosnymi dźwiękami wszystkich istot i pojawiło się wiele pożądanych rzeczy. Od tego czasu zarówno wschód jak i zachód słońca są naznaczone radosnymi dźwiękami wszystkich istot, a także pojawia się w tym czasie wiele przyjemnych rzeczy.

4. Kto zna słońce jako Brahmana i czci je jako takie, bardzo szybko słyszy dźwięki przyjemne dla uszu i ma także wiele dobrych rzeczy do radowania się.


Wers 3.19.1

आदित्यो ब्रह्मेत्यादेशस्तस्योपव्याख्यानमसदेवेदमग्र आसीत् । तत्सदासीत्तत्समभवत्तदाण्डं निरवर्तत तत्संवत्सरस्य मात्रामशयत तन्निरभिद्यत ते आण्डकपाले रजतं च सुवर्णं चाभवताम् ॥ ३.१९.१ ॥

ādityo brahmetyādeśastasyopavyākhyānamasadevedamagra āsīt | tatsadāsīttatsamabhavattadāṇḍaṃ niravartata tatsaṃvatsarasya mātrāmaśayata tannirabhidyata te āṇḍakapāle rajataṃ ca suvarṇaṃ cābhavatām || 3.19.1 ||

1. Powiedziano: „Āditja jest Brahmanem”. Teraz jest to wyjaśniane: ten wszechświat początkowo nie istniał, był bez nazw i form. [Nie było on widoczny ale istniał w subtelnej formie.] Powoli się objawiał, tak jak z nasionka wyrasta pęd. Następnie rozwinął się w jajo i tak pozostał przez cały rok. Następnie podzielił się na dwie części, jedna połowa stała się srebrna, a druga złota.

Komentarz:

Wcześniej Āditja, słońce, opisywano jako stopę Brahmana. Teraz jest to wyjaśniane.

Wiele osób uważa, że wszechświat został stworzony. Ale Wedanta mówi, że czegoś nie można stworzyć z niczego. Wszechświat istniał zawsze, chociaż czasami istnieje jak ziarno – niewidzialne, pozbawione nazw i form. Ale dlaczego słońce nazywa się Brahmanem?

Ponieważ bez słońca jest tylko ciemność i wtedy nie jesteśmy świadomi tego wszechświata, jego nazw i form. Wszechświat wtedy nie istnieje. A w przypadku braku wszechświata nie można dowiedzieć się, że Brahman istnieje, gdyż to właśnie ten wszechświat z jego nazwami i formami uświadamia nam, że Brahman stoi za wszystkim. Brahman objawia się jako ten wszechświat.

Wers 3.19.2

तद्यद्रजतं सेयं पृथिवी यत्सुवर्णं सा द्यौर्यज्जरायु ते पर्वता यदुल्बं समेघो नीहारो या धमनयस्ता नद्यो यद्वास्तेयमुदकं स समुद्रः ॥ ३.१९.२ ॥

tadyadrajataṃ seyaṃ pṛthivī yatsuvarṇaṃ sā dyauryajjarāyu te parvatā yadulbaṃ samegho nīhāro yā dhamanayastā nadyo yadvāsteyamudakaṃ sa samudraḥ || 3.19.2 ||

2. Z tych dwóch części jajka, srebrna to ziemia, a złota to niebo. Grube błony to góry. Cienkie błony to chmury i mgła. Żyły to rzeki, a płyn w pęcherzu to ocean.

Komentarz:

Stwierdzono już, że w pewnym momencie kosmos przybiera kształt jajka, które po pewnym czasie przebywania w tym stanie dzieli się na dwie części. Dolna część jest srebrna i przedstawia ziemię. Górna połowa jest złota i reprezentuje niebo.

Gruba zewnętrzna błona wokół dziecka reprezentuje góry, a cienka wewnętrzna błona reprezentuje chmury i mgłę. Żyły niemowlęcia porównuje się do rzek, a płyn znajdujący się w pęcherzu do oceanu.

Należy zauważyć, że wszystkie te różnorodne rzeczy pochodzą z jednego źródła.

Wers 3.19.3

अथ यत्तदजायत सोऽसावादित्यस्तं जायमानं घोषा उलूलवोऽनूदतिष्ठन्त्सर्वाणि च भूतानि सर्वे च कामास्तस्मात्तस्योदयं प्रति प्रत्यायनं प्रति घोषा उलूलवोऽनूत्तिष्ठन्ति सर्वाणि च भूतानि सर्वे च कामाः ॥ ३.१९.३ ॥

atha yattadajāyata so’sāvādityastaṃ jāyamānaṃ ghoṣā ulūlavo’nūdatiṣṭhantsarvāṇi ca bhūtāni sarve ca kāmāstasmāttasyodayaṃ prati pratyāyanaṃ prati ghoṣā ulūlavo’nūttiṣṭhanti sarvāṇi ca bhūtāni sarve ca kāmāḥ || 3.19.3 ||

3. Wtedy narodziło się słońce. Jego pojawienie się zostało powitane radosnymi dźwiękami wszystkich istot i pojawiło się wiele pożądanych rzeczy. Od tego czasu zarówno wschód jak i zachód słońca są naznaczone radosnymi dźwiękami wszystkich istot, a także pojawia się w tym czasie wiele przyjemnych rzeczy.

Komentarz:

Tutaj jest powiedziane, że słońce narodziło się z jaja. Kiedy rodzi się dziecko, w domu i w sąsiedztwie panuje wielka radość. Nawet dzisiaj mieszkańcy Indii czasami wydają przy takich okazjach dźwięk „ulu”. Co więcej, wymienia się także wiele cennych prezentów.

Wers 3.19.4

स य एतमेवं विद्वानादित्यं ब्रह्मेत्युपास्तेऽभ्याशो ह यदेनं साधवो घोषा आ च गच्छेयुरुप च निम्रेडेरन्निम्रेडेरन् ॥ ३.१९.४ ॥
॥ इति एकोनविंशः खण्डः ॥
॥ इति तृतीयोऽध्यायः ॥

sa ya etamevaṃ vidvānādityaṃ brahmetyupāste’bhyāśo ha yadenaṃ sādhavo ghoṣā ā ca gaccheyurupa ca nimreḍerannimreḍeran || 3.19.4 ||
|| iti ekonaviṃśaḥ khaṇḍaḥ ||
|| iti tṛtīyo’dhyāyaḥ ||

4. Kto zna słońce jako Brahmana i czci je jako takie, bardzo szybko słyszy dźwięki przyjemne dla uszu i ma także wiele dobrych rzeczy do radowania się.

Komentarz:

Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.