1. [Wtedy byk powiedział:] „Agni [ogień] opowie ci o kolejnej stopie Brahmana”. Następnego dnia Satjakāma zebrał krowy i poprowadził je do domu swojego nauczyciela. O zmierzchu dotarli do miejsca [gdzie zatrzymali się na noc]. Uwiązawszy krowy i zebrawszy trochę opału, rozpalił ogień i usiadł tuż za nim, zwrócony na wschód.
2. Ogień zawołał do niego: „O Satjakāma”. On odpowiedział: „Tak, panie”.
3. [Ogień powiedział:] „O Somja, pozwól, że opowiem ci o jednej stopie Brahmana.” [Satjakāma odpowiedział:] „Tak Panie, proszę, opowiedz mi.” [Ogień] powiedział do niego: „Ziemia jest jedną częścią, region środkowy to kolejna część, niebo to trzecia część, a ocean to czwarta część. O Somja, oto cztery części, które składają się na stopę Brahmana. Ta stopa nazywa się Anantawān, Nieograniczona.
4. „Ten, kto zna tę stopę Brahmana, która ma cztery części i jest znana jako „Nieograniczona”, i czci ją jako taką, będzie długowieczny na tym świecie. Kto zna tę stopę Brahmana, która ma cztery części i jest znana jako „Nieograniczona”, i czci ją jako taką, osiąga światy, które są długotrwałe.”
Wers 4.6.1
अग्निष्टे पादं वक्तेति स ह श्वोभूते ग आभिप्रस्थापयांचकार ता यत्राभि सायं बभूवुस्तत्राग्निमुपसमाधाय गा उपरुध्य समिधमाधाय पश्चादग्नेः प्राङुपोपविवेश ॥ ४.६.१ ॥
agniṣṭe pādaṃ vakteti sa ha śvobhūte ga ābhiprasthāpayāṃcakāra tā yatrābhi sāyaṃ babhūvustatrāgnimupasamādhāya gā uparudhya samidhamādhāya paścādagneḥ prāṅupopaviveśa || 4.6.1 ||
1. [Wtedy byk powiedział:] „Agni [ogień] opowie ci o kolejnej stopie Brahmana”. Następnego dnia Satjakāma zebrał krowy i poprowadził je do domu swojego nauczyciela. O zmierzchu dotarli do miejsca [gdzie zatrzymali się na noc]. Uwiązawszy krowy i zebrawszy trochę opału, rozpalił ogień i usiadł tuż za nim, zwrócony na wschód.
Komentarz:
Następnego dnia Satjakāma zakończył swoje poranne rytuały i udał się z krowami do domu nauczyciela. Zatrzymali się na noc w odpowiednim miejscu, a po uwiązaniu krów Satjakāma rozpalił ogień i usiadł przy nim twarzą na wschód. Byk powiedział mu, że Agni (ogień) nauczy go o kolejnej stopie Brahmana. Zaczął się zastanawiać, co powie Agni i kiedy to powie. Nie mógł myśleć o niczym innym.
Wers 4.6.2
तमग्निरभ्युवाद सत्यकाम३ इति भगव इति ह प्रतिशुश्राव ॥ ४.६.२ ॥
tamagnirabhyuvāda satyakāma3 iti bhagava iti ha pratiśuśrāva || 4.6.2 ||
2. Ogień zawołał do niego: „O Satjakāma”. On odpowiedział: „Tak, panie”.
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.
Wers 4.6.3
ब्रह्मणः सोम्य ते पादं ब्रवाणीति ब्रवीतु मे भगवानिति तस्मै होवाच पृथिवी कलान्तरिक्षं कला द्यौः कला समुद्रः कलैष वै सोम्य चतुष्कलः पादो ब्रह्मणोऽनन्तवान्नाम ॥ ४.६.३ ॥
brahmaṇaḥ somya te pādaṃ bravāṇīti bravītu me bhagavāniti tasmai hovāca pṛthivī kalāntarikṣaṃ kalā dyauḥ kalā samudraḥ kalaiṣa vai somya catuṣkalaḥ pādo brahmaṇo’nantavānnāma || 4.6.3 ||
3. [Ogień powiedział:] „O Somja, pozwól, że opowiem ci o jednej stopie Brahmana.” [Satjakāma odpowiedział:] „Tak, Panie, proszę, opowiedz mi.” [Ogień] powiedział do niego: „Ziemia jest jedną częścią, region środkowy to kolejna część, niebo to trzecia część, a ocean to czwarta część. O Somja, oto cztery części, które składają się na stopę Brahmana. Ta stopa nazywa się Anantawān, Nieograniczona.
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.
Wers 4.6.4
स य एतमेवं विद्वांश्चतुष्कलं पादं ब्रह्मणोऽनन्तवानित्युपास्तेऽनन्तवानस्मिँल्लोके भवत्यनन्तवतो ह लोकाञ्जयति य एतमेवं विद्वांश्चतुष्कलं पादं ब्रह्मणोऽनन्तवानित्युपास्ते ॥ ४.६.४ ॥
॥ इति षष्ठः खण्डः ॥
sa ya etamevaṃ vidvāṃścatuṣkalaṃ pādaṃ brahmaṇo’nantavānityupāste’nantavānasmim̐lloke bhavatyanantavato ha lokāñjayati ya etamevaṃ vidvāṃścatuṣkalaṃ pādaṃ brahmaṇo’nantavānityupāste || 4.6.4 ||
|| iti ṣaṣṭhaḥ khaṇḍaḥ ||
4. „Ten, kto zna tę stopę Brahmana, która ma cztery części i jest znana jako „Nieograniczona”, i czci ją jako taką, będzie długowieczny na tym świecie. Kto zna tę stopę Brahmana, która ma cztery części i jest znana jako „Nieograniczona” i czci ją jako taką, osiąga światy, które są długotrwałe.”
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.