1. Następnie król powiedział do Uddālaka Āruṇi: „O Gautama, kogo czcisz jako Jaźń?” Uddālaka odpowiedział: „Oddaję cześć ziemi, czcigodny królu”. Król powiedział: „To, co czcisz jako Waiśwānara Ātman nazywa się Pratiszṭhā [podpora]. Dlatego masz tak wiele dzieci i zwierząt, które cię wspierają”.
2. „Lubisz jeść, widzisz bliskich i wszystko, co przyjemne. W ten sposób ten, kto wielbi Jaźń Waiśwānara czerpie przyjemność z jedzenia i może widzieć swoich bliskich. Ma także w rodzinie dzieci, które jaśnieją blaskiem Brahmana [tj. stają się dobrze znane ze swojego dobrego postępowania i wiedzy]. Ale ziemia jest jak stopy Jaźni”. Wtedy król powiedział: „Gdybyś nie przyszedł do mnie, twoje stopy byłyby bardzo słabe”.
Wers 5.17.1
अथ होवाचोद्दालकमारुणिं गौतम कं त्वमात्मानमुपस्स इति पृथिवीमेव भगवो राजन्निति होवाचैष वै प्रतिष्ठात्मा वैश्वानरो यं त्वमात्मानमुपास्से तस्मात्त्वं प्रतिष्ठितोऽसि प्रजया च पशुभिश्च ॥ ५.१७.१ ॥
atha hovācoddālakamāruṇiṃ gautama kaṃ tvamātmānamupassa iti pṛthivīmeva bhagavo rājanniti hovācaiṣa vai pratiṣṭhātmā vaiśvānaro yaṃ tvamātmānamupāsse tasmāttvaṃ pratiṣṭhito’si prajayā ca paśubhiśca || 5.17.1 ||
1. Następnie król powiedział do Uddālaka Āruṇi: „O Gautama, kogo czcisz jako Jaźń?” Uddālaka odpowiedział: „Oddaję cześć ziemi, czcigodny królu”. Król powiedział: „To, co czcisz jako Waiśwānara Ātman nazywa się Pratiszṭhā [podpora]. Dlatego masz tak wiele dzieci i zwierząt, które cię wspierają”.
Komentarz:
Ziemia jest jak stopy Waiśwānara Ātman. Dlatego jest ona „wsparciem”.
Wers 5.17.2
अत्स्यन्नं पश्यसि प्रियमत्त्यन्नं पश्यति प्रियं भवत्यस्य ब्रह्मवर्चसं कुले य एतमेवमात्मानं वैश्वानरमुपास्ते पादौ त्वेतावात्मन इति होवाच पादौ ते व्यम्लास्येतां यन्मां नागमिष्य इति ॥ ५.१७.२ ॥
॥ इति सप्तदशः खण्डः ॥
atsyannaṃ paśyasi priyamattyannaṃ paśyati priyaṃ bhavatyasya brahmavarcasaṃ kule ya etamevamātmānaṃ vaiśvānaramupāste pādau tvetāvātmana iti hovāca pādau te vyamlāsyetāṃ yanmāṃ nāgamiṣya iti || 5.17.2 ||
|| iti saptadaśaḥ khaṇḍaḥ ||
2. „Lubisz jeść, widzisz bliskich i wszystko, co przyjemne. W ten sposób ten, kto wielbi Jaźń Waiśwānara czerpie przyjemność z jedzenia i może widzieć swoich bliskich. Ma także w rodzinie dzieci, które jaśnieją blaskiem Brahmana [tj. stają się dobrze znane ze swojego dobrego postępowania i wiedzy]. Ale ziemia jest jak stopy Jaźni”. Wtedy król powiedział: „Gdybyś nie przyszedł do mnie, twoje stopy byłyby bardzo słabe”.
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.