1. Sanatkumāra powiedział: „Człowiek pracuje, gdy czuje się szczęśliwy. Nie zależy mu na pracy, jeśli nie zazna szczęścia. Zdobywając szczęście, spełnia się swój obowiązek. Należy jednak spróbować zrozumieć prawdziwą naturę tego szczęścia.” Nārada odpowiedział: „Proszę pana, chcę dobrze poznać prawdziwą naturę szczęścia”.
Wers 7.22.1
यदा वै सुखं लभतेऽथ करोति नासुखं लब्ध्वा करोति सुखमेव लब्ध्वा करोति सुखं त्वेव विजिज्ञासितव्यमिति सुखं भगवो विजिज्ञास इति ॥ ७.२२.१ ॥
॥ इति द्वाविंशः खण्डः ॥
yadā vai sukhaṃ labhate’tha karoti nāsukhaṃ labdhvā karoti sukhameva labdhvā karoti sukhaṃ tveva vijijñāsitavyamiti sukhaṃ bhagavo vijijñāsa iti || 7.22.1 ||
|| iti dvāviṃśaḥ khaṇḍaḥ ||
1. Sanatkumāra powiedział: „Człowiek pracuje, gdy czuje się szczęśliwy. Nie zależy mu na pracy, jeśli nie zazna szczęścia. Zdobywając szczęście, spełnia się swój obowiązek. Należy jednak spróbować zrozumieć prawdziwą naturę tego szczęścia.” Nārada odpowiedział: „Proszę pana, chcę dobrze poznać prawdziwą naturę szczęścia”.
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.