1. „Umysł jest lepszy od mowy. Tak jak osoba może trzymać w dłoni dwa owoce āmalaka, dwa owoce kola [śliwki] lub dwa owoce aksza, tak również umysł może pomieścić w sobie zarówno mowę, jak i nazwę. Jeśli ktoś myśli: „Przeczytam mantry”, to je czyta. Jeśli pomyśli: „Zrobię to”, robi to. Jeśli zdecyduje: „Będę miał dzieci i zwierzęta”, będzie mógł spróbować je mieć. Jeśli zdecyduje: „Podbiję ten świat i następny”, może spróbować to zrobić. [To jest cecha umysłu. Jeśli mówi, że coś zrobi, może to zrobić.] Umysł jest jaźnią. Umysł jest światem. Umysł jest Brahmanem. Czcij umysł.”
2. „Każdy, kto czci umysł jako Brahmana może czynić co mu się podoba w granicach umysłu.” Nārada zapytał: „Proszę pana, czy istnieje coś wyższego niż umysł?” „Oczywiście, że istnieje coś wyższego niż umysł” – odpowiedział Sanatkumāra. Następnie Nārada powiedział: „Panie, proszę, wyjaśnij mi to”.
Wers 7.3.1
मनो वाव वाचो भूयो यथा वै द्वे वामलके द्वे वा कोले द्वौ वाक्षौ मुष्टिरनुभवत्येवं वाचं च नाम च मनोऽनुभवति स यदा मनसा मनस्यति मन्त्रानधीयीयेत्यथाधीते कर्माणि कुर्वीयेत्यथ कुरुते पुत्रांश्च पशूंश्चेच्छेयेत्यथेच्छत इमं च लोकममुं चेच्छेयेत्यथेच्छते मनो ह्यात्मा मनो हि लोको मनो हि ब्रह्म मन उपास्स्वेति ॥ ७.३.१ ॥
mano vāva vāco bhūyo yathā vai dve vāmalake dve vā kole dvau vākṣau muṣṭiranubhavatyevaṃ vācaṃ ca nāma ca mano’nubhavati sa yadā manasā manasyati mantrānadhīyīyetyathādhīte karmāṇi kurvīyetyatha kurute putrāṃśca paśūṃśceccheyetyathecchata imaṃ ca lokamamuṃ ceccheyetyathecchate mano hyātmā mano hi loko mano hi brahma mana upāssveti || 7.3.1 ||
1. „Umysł jest lepszy od mowy. Tak jak osoba może trzymać w dłoni dwa owoce āmalaka, dwa owoce kola [śliwki] lub dwa owoce aksza, tak również umysł może pomieścić w sobie zarówno mowę, jak i nazwę. Jeśli ktoś myśli: „Przeczytam mantry”, to je czyta. Jeśli pomyśli: „Zrobię to”, robi to. Jeśli zdecyduje: „Będę miał dzieci i zwierzęta”, będzie mógł spróbować je mieć. Jeśli zdecyduje: „Podbiję ten świat i następny”, może spróbować to zrobić. [To jest cecha umysłu. Jeśli mówi, że coś zrobi, może to zrobić.] Umysł jest jaźnią. Umysł jest światem. Umysł jest Brahmanem. Czcij umysł.”
Komentarz:
Mowa i imię są ważne, ale nie wystarczą. Nie zabiorą cię zbyt daleko. Załóżmy, że powtarzasz imię Boga, ale myślami jesteś gdzie indziej i myślisz o czymś innym. Czy to będzie czemuś służyć? Nie.
Upaniszad mówi tutaj: najpierw w swoim umyśle decydujesz co zrobisz, a potem działasz zgodnie z tą myślą. Tak jak trzymasz owoce w dłoni, podobnie trzymasz w umyśle to, czego chcesz – czy są to dzieci, majątek, stypendium czy coś innego. Zatem umysł jest wyższy niż mowa.
Wers 7.3.2
स यो मनो ब्रह्मेत्युपास्ते यावन्मनसो गतं तत्रास्य यथाकामचारो भवति यो मनो ब्रह्मेत्युपास्तेऽस्ति भगवो मनसो भूय इति मनसो वाव भूयोऽस्तीति तन्मे भगवान्ब्रवीत्विति ॥ ७.३.२ ॥
॥ इति तृतीयः खण्डः ॥
sa yo mano brahmetyupāste yāvanmanaso gataṃ tatrāsya yathākāmacāro bhavati yo mano brahmetyupāste’sti bhagavo manaso bhūya iti manaso vāva bhūyo’stīti tanme bhagavānbravītviti || 7.3.2 ||
|| iti tṛtīyaḥ khaṇḍaḥ ||
2. „Każdy, kto czci umysł jako Brahmana może czynić co mu się podoba w granicach umysłu.” Nārada zapytał: „Proszę pana, czy istnieje coś wyższego niż umysł?” „Oczywiście, że istnieje coś wyższego niż umysł” – odpowiedział Sanatkumāra. Następnie Nārada powiedział: „Panie, proszę, wyjaśnij mi to”.
Komentarz:
Do tego wersetu nie ma dostępnego komentarza.