(Przetłumaczone z bengalskiego)
WRYNDABAN,
12 sierpnia 1888.
SZANOWNY PANIE,1
Opuszczając Ajodhję, dotarłem do świętego Wryndaban i zatrzymałem się w Kundźa Kālā Bābu. W mieście umysł czuje się ściśnięty. Słyszałem, że miejsca takie jak Rādhā-kunda są zachwycające; ale są w pewnej odległości od miasta. Mam zamiar wkrótce udać się do Hardwar. Jeżeli masz tam jakiegoś znajomego, wyświadczyłbyś mi wielką przysługę, gdybyś uprzejmie napisał do niego i mnie przedstawił. A co z twoją wizytą w tym miejscu? Proszę o wcześniejszą odpowiedź i zobowiązanie.
Twój itp.,
WIWEKANANDA.
Przypisy:
- Listy 1-4, 6-14, 16-22, 24-26, 29, 31-33 i 124 zostały przetłumaczone z listów bengalskich napisanych do Pramadadasa Mitry z Waranasi, ortodoksyjnego Hindusa, dla którego głębokiej erudycji i pobożności Swamidźi miał najwyższy szacunek. Listy te są najciekawsze, ponieważ zostały napisane (z wyjątkiem ostatniego) w czasie, gdy po śmierci swego Mistrza Swamidźi prowadził życie wędrownego mnicha. Na początku zwykł podpisywać się jako Narendranath, chociaż jego słynne obecnie imię, Wiwekananda, jest wydrukowane na wszystkich tych stronach, aby było łatwe do zrozumienia. ↩︎