(Tłumaczone z bengalskiego)
GAZIPUR,
15 marca 1890.
DROGI ATUL BABU (Atul Ćandra Ghosz.),
Bardzo mi przykro, że przechodzisz przez problemy psychiczne. Proszę, rób tylko to, co jest dla ciebie przyjemne.
यावज्जननं तावन्मरणं
तावज्जननीजठरे शयनम्।
इति संसारे स्फुटतरदोषः
कथमिह मानव तव सन्तोषः॥– „Gdzie są narodziny tam jest śmierć i ponowne wejście do łona matki. To jest oczywiste zło transmigracji. Jakże, o człowiecze, chcesz zaspokojenia w takim świecie!”
Z poważaniem,
WIWEKANANDA.
PS. Jutro opuszczam to miejsce. Zobaczymy w którą stronę prowadzi przeznaczenie!