(Tłumaczone z bengalskiego)
Do Swami Ramakrysznanandy
DARJEELING,
20 kwietnia 1897.
Drogi Śaśi,
Wszyscy niewątpliwie dotarliście już do Madrasu. Myślę, że Biligiri z pewnością bardzo się tobą opiekuje i że Sadananda służy ci jako twój pomocnik. W Madrasie kult powinien być odprawiany w sposób całkowicie sattwiczny, bez śladu Radźasu. Mam nadzieję, że Alasinga wrócił już do Madrasu. Nie wdawaj się z nikim w kłótnie – zawsze zachowuj spokojne nastawienie. Na razie niech kult Śri Ramakryszny zostanie ustanowiony i kontynuowany w domu Biligiri. Uważajcie jednak, aby uwielbienie nie było zbyt skomplikowane i długie. Zaoszczędzony w ten sposób czas należy wykorzystać na prowadzenie zajęć i głoszenie kazań. Dobrze jest inicjować jak najwięcej. Nadzoruj pracę obu gazet i pomagaj, jak tylko możesz. Biligiri ma dwie owdowiałe córki. Uprzejmie je kształć i dołóż szczególnych starań, aby za ich pośrednictwem więcej takich owdowiałych kobiet zdobyło gruntowną wiedzę na temat własnej religii oraz nauczyło się trochę angielskiego i Sanskrytu. Ale całą tę pracę należy wykonywać na odległość. Wobec młodych kobiet trzeba zachować szczególną ostrożność. Gdy upadniesz, nie ma już wyjścia, a grzech jest niewybaczalny.
Bardzo mi przykro, że Gupta został ugryziony przez psa; ale słyszałem, że pies nie był szalony, więc nie ma powodu do niepokoju. W każdym razie dopilnuj, żeby wziął lekarstwo przysłane przez Gangadhara.
Wczesnym rankiem zakończ na krótko swoje codzienne nabożeństwa i inne obowiązki, a następnie zwołaj Biligiri z rodziną i przeczytaj przed nimi Gitę i inne święte księgi. Nie ma najmniejszej potrzeby nauczania o boskiej miłości do Radhy i Kryszny. Ucz ich czystego oddania dla Sitā-Rām i Hara-Pārwati. Upewnij się, że nie ma w tym zakresie żadnego błędu. Pamiętaj, że epizody boskiego związku pomiędzy Radhą i Kryszną są zupełnie nieodpowiednie dla młodych umysłów. Szczególnie Biligiri i inni zwolennicy Rāmānudźāćārji są czcicielami Ramy; uważaj więc, aby ich wrodzona postawa czystego oddania nigdy nie została zakłócona.
Wieczorami udzielaj ogółowi społeczeństwa podobnych duchowych nauk. W ten sposób stopniowo „nawet góra zostaje przekroczona”.
Pilnuj, aby zawsze utrzymywana była atmosfera doskonałej czystości i aby nie przedostał się tam najmniejszy ślad Wāmāćāra. Co do reszty, sam Pan cię poprowadzi, nie ma strachu. Przekaż Biligiri moje pełne szacunku i miłości pozdrowienia oraz przekaż moje pozdrowienia podobnym wielbicielom.
Moja choroba jest teraz znacznie lżejsza – może nawet zostanie całkowicie wyleczona, jeśli Pan pozwoli. Moja miłość, błogosławieństwa i pozdrowienia dla Was.
Z poważaniem,
WIWEKANANDA.
PS. Proszę, przekaż moje szczególnie serdeczne pozdrowienia i błogosławieństwa doktorowi Nandźunda Rao i pomóż mu tak bardzo, jak tylko możesz. Staraj się szczególnie zachęcać do studiowania Sanskrytu wśród nie-Brahminów.
W.