92. Rakhal

(Tłumaczone z bengalskiego)

Do Swami Brahmanandy
ALMORA,
20 maja 1897.

MÓJ KOCHANY RAKHALU,

Z Twojego listu otrzymałem wszystkie ważne wiadomości. Otrzymałem także list od Sudhira i jeden od Mistrza Mahaśaja. Otrzymałem także dwa listy od Nitjanandy (Jogen Ćatterdźi) z obszarów dotkniętych głodem.

Nawet teraz pieniądze niejako pływają po wodzie… ale na pewno przyjdą. Jeśli chodzi o budynki, ziemię i stały fundusz – wszystko będzie dobrze. Ale nigdy nie można być pewnym, dopóki kurczaki się nie wyklują; i nie wybieram się teraz na gorące równiny w ciągu dwóch lub trzech miesięcy. Potem udam się w podróż i z pewnością zabezpieczę trochę pieniędzy. Jeśli tak się stanie, jeśli uważasz, że [ziemi o] powierzchni ośmiu Kāthā nie da się zdobyć…, nie ma nic złego w płaceniu poważnych pieniędzy pośrednikowi, tak jakbyś tracił je za darmo. We wszystkich tych sprawach kieruj się własnym uznaniem; Nie mogę udzielić żadnej dalszej rady. Szczególnie istnieje ryzyko popełnienia błędu w wyniku pośpiechu…. Powiedz mistrzowi Mahaśaja, że całkowicie popieram to, co powiedział.

Napisz do Gangadhara, że jeśli będzie mu trudno zdobyć tam jałmużnę itp., powinien wyżywić się wydając z własnej kieszeni i że powinien publikować cotygodniowy list w gazecie Upena (The Basumati). W takim przypadku inni również mogą pomóc.

Rozumiem to z listu Śaśi… chce on Nirbhjanandy. Jeśli uważasz, że ten kurs jest najlepszy, wyślij Nirbhajanandę i sprowadź Guptę z powrotem…. Wyślij Śaśi kopię bengalskich zasad i przepisów dotyczących Math lub ich angielskiej wersji i napisz do niego, aby sprawdził, czy praca tam jest wykonywana zgodnie z zasadami i przepisami.

Miło mi dowiedzieć się, że Stowarzyszenie w Kalkucie ma się dobrze. Nie ma znaczenia, czy jeden czy dwóch będzie trzymać się z daleka. Stopniowo wszyscy będą przychodzić. Bądź przyjacielski i życzliwy dla wszystkich. Słodkie słowa słychać z daleka; szczególnie konieczne jest staranie się, aby przybywali nowi ludzie. Chcemy coraz więcej nowych członków.

Jogen ma się dobrze. Z powodu wielkiego upału w Almorze znajduję się teraz w pięknym ogrodzie dwadzieścia mil stąd. To miejsce jest stosunkowo chłodne, ale wciąż ciepłe. Upał nie wydaje się szczególnie mniejszy niż w Kalkucie….

Cała gorączka minęła. Próbuję udać się do jeszcze chłodniejszego miejsca. Uważam, że upał lub zmęczenie chodzeniem natychmiast powodują problemy z wątrobą. Powietrze jest tu tak suche, że cały czas czuje pieczenie w nosie, a język staje się jakby kawałkiem drewna. Przestałeś krytykować; w przeciwnym razie po prostu dla zabawy udałbym się do chłodniejszego miejsca. „Ciągle zaniedbuje ograniczenia dietetyczne” – o czym mówisz? Czy naprawdę słuchasz słów tych głupców? To tak, jakbyś nie pozwolił mi spożywać Kalāi-dāl (czarnych roślin strączkowych), ponieważ zawierają skrobię! Co więcej – skrobi nie będzie, jeśli zje się usmażony ryż i roti (chleb)! Cóż za wspaniała wiedza, mój drogi. Prawda jest taka, że moja stara natura wraca – widzę to wyraźnie. W tej części kraju choroba przybiera teraz kolory i modę tej miejscowości; w tej części kraju przybiera kolory i modę chorób występujących w tej okolicy. Myślę o tym, aby moje posiłki wieczorem były bardzo lekkie; Rano i w południe będę jadł do syta; w nocy mleko, owoce itp. Dlatego przebywam w tym sadzie „w oczekiwaniu na owoce”! Nie widzisz?

Teraz nie martw się. Czy towarzysz Śiwy umiera tak szybko? Właśnie zapalono lampę wieczorną i trzeba śpiewać przez całą noc. Obecnie mój temperament też nie jest zbyt drażliwy, a gorączka to wina wątroby – widzę to wyraźnie. Cóż, sprawię, że i to będzie pod kontrolą – jaki strach?… Odważnie zbierz siły i bierz się do pracy; zróbmy wielkie zamieszanie.

Przekaż moją miłość wszystkim w Math. Na następnym spotkaniu Stowarzyszenia przekaż wszystkim pozdrowienia i powiedz, że chociaż nie jestem tam fizycznie obecny, to jednak mój duch jest tam, gdzie śpiewa się imię naszego Pana – „यावत्तव कथा राम सञ्चरिष्यति मे दिनीम्”, czyli „O Ramo, dopóki historia twojego życia będzie krążyć po ziemi” – ponieważ, widzisz, Atman jest wszechobecny.

Z poważaniem,

WIWEKANANDA.