Taittirīja 1.1 – Inwokacja

1. Om̐. Niech sprzyja nam Mitra! Niech sprzyja nam Waruṇa! Niech sprzyja nam Arjaman! Niech sprzyjają nam Indra i Bryhaspati! Niech sprzyja nam Wisznu o długich krokach! Pozdrowienia dla Brahmana! Pozdrowienia dla Ciebie, o Wāju! Ty zaprawdę jesteś widzialnym Brahmanem. Ciebie zaprawdę będę ogłaszał widzialnym Brahmanem. Zaprawdę, Wāju, ciebie będę ogłaszał jako prawo (rytam). Zaprawdę, będę cię ogłaszał prawdę (satjam). Niech To chroni mnie! Niech To chroni nauczyciela! Niech To chroni mnie! Niech To chroni nauczyciela! Om̐. Pokój! Pokój! Pokój!


Wers 1.1.1

ॐ शं नो मित्रः शं वरुणः। शं नो भवत्वर्यमा । शं न इन्द्रो बृहस्पतिः। शं नो विष्णुरुरुक्रमः ।
नमो ब्रह्मणे । नमस्ते वायो । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । त्वामेव प्रत्यक्षं ब्रह्म वदिष्यामि ।
ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु तद्वक्तारमवतु । अवतु माम्। अवतु वक्तारम् ।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ १.१.१ ॥

om̐ śaṁ no mitraḥ śaṁ varuṇaḥ । śaṁ no bhavatvaryamā । śaṁ na indro bṛhaspatiḥ, śaṁ no viṣṇururukramaḥ ।
namo brahmaṇe । namaste vāyo । tvameva pratyakṣaṁ brahmāsi । tvāmeva pratyakṣaṁ brahma vadiṣyāmi ।
ṛtaṁ vadiṣyāmi । satyaṁ vadiṣyāmi । tanmāmavatu tadvaktāramavatu । avatu mām, avatu vaktāram ।
om̐ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥ 1.1.1 ॥

1. Om̐. Niech sprzyja nam Mitra! Niech sprzyja nam Waruṇa! Niech sprzyja nam Arjaman! Niech sprzyjają nam Indra i Bryhaspati! Niech sprzyja nam Wisznu o długich krokach! Pozdrowienia dla Brahmana! Pozdrowienia dla Ciebie, o Wāju! Ty zaprawdę jesteś widzialnym Brahmanem. Ciebie zaprawdę będę ogłaszał widzialnym Brahmanem. Zaprawdę, Wāju, ciebie będę ogłaszał jako prawo (rytam). Zaprawdę, będę cię ogłaszał prawdę (satjam). Niech To chroni mnie! Niech To chroni nauczyciela! Niech To chroni mnie! Niech To chroni nauczyciela! Om̐. Pokój! Pokój! Pokój!

Komentarz:

MITRA: Bóstwo utożsamiane z prāṇa i dniem; bóstwo kontrolujące słońce.

SPRZYJA: Kiedy bóstwa, czyli kosmiczne bóstwa, są sprzyjające, uczeń może bez przeszkód słuchać nauki i zachować wiedzę.

WARUṆA: bóstwo utożsamiane z apāna (oddechem w dół) i z nocą.

ARJAMAN: bóstwo utożsamiane z okiem i kulą słoneczną.

INDRA: bóstwo utożsamiane z siłą.

BRYHASPATI: bóstwo utożsamiane z mową i intelektem.

WISZNU: bóstwo, które przenika wszechświat i utożsamiane jest ze stopami.

POZDROWIENIA etc.: Uczeń poszukujący Wiedzy o Brahmanie ofiarowuje Wāju (powietrzu) pochwałę i pozdrowienie, aby można było usunąć przeszkody na drodze do osiągnięcia takiej Wiedzy. Wszystkie działania i ich owoce znajdują się pod kontrolą Wāju, którego utożsamia się z prāṇą.

BRAHMANA: Tutaj Wāju jest nazywany Brahmanem.

WIDZIALNYM: Bezpośredni i najbliższy, znajdujący się bliżej niż narządy zmysłów.

PRAWO: Prawda określona w pismach świętych, zwyczajach i zdolności rozróżniania.

PRAWDĘ: To, co zostaje osiągnięte za pomocą mowy i ciała. Zarówno prawda, jak i prawo znajdują się pod kontrolą Wāju, znanego w innych aspektach jako prāṇa i Hiraṇjagarbha.

NIECH… MNIE: Czyli poprzez pomoc uczniowi w zdobywaniu wiedzy.

NIECH… NAUCZYCIELA: Poprzez umożliwienie nauczycielowi przekazywania wiedzy.

POKÓJ: Słowo to wymawia się trzykrotnie, aby usunąć trzy przeszkody w zdobywaniu wiedzy: przeszkody wynikające z ciebie samego, z innych żywych istot i z kosmicznych bóstw.

Pierwszy rozdział jest wezwaniem do niektórych bóstw, aby usunęły przeszkody w zdobywaniu duchowej mądrości.

Tutaj kończy się Rozdział Pierwszy Części Pierwszej Taittirīja Upaniszad.