Taittirīja 1.12 – Pieśń Pokoju

1. Niech sprzyja nam Mitra! Niech sprzyja nam Waruṇa! Niech sprzyja nam Arjaman! Niech sprzyjają nam Indra i Bryhaspati! Niech sprzyja nam Wisznu o długich krokach!

Pozdrowienia dla Brahmana! Pozdrowienia dla Ciebie, o Wāju! Ty zaprawdę jesteś widzialnym Brahmanem. Ciebie zaprawdę będę ogłaszał widzialnym Brahmanem. Zaprawdę, Wāju, ciebie będę ogłaszał jako prawego (rytam). Zaprawdę, będę cię ogłaszał prawdziwym (satjam).

Niech To mnie chroni! Niech To chroni nauczyciela! Niech To mnie chroni! Niech To chroni nauczyciela!

Oṃ. Pokój! Pokój! Pokój!


Wers 1.12.1

शं नो मित्रः शं वरुणः। शं नो भवत्वर्यमा । शं न इन्द्रो बृहस्पतिः। शं नो विष्णुरुरुक्रमः ।
नमो ब्रह्मणे । नमस्ते वायो । त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि । त्वामेव प्रत्यक्षं ब्रह्म वदिष्यामि ।
ऋतं वदिष्यामि । सत्यं वदिष्यामि । तन्मामवतु तद्वक्तारमवतु । अवतु माम्। अवतु वक्तारम् ।
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥ १.१२.१ ॥

śaṁ no mitraḥ śaṁ varuṇaḥ । śaṁ no bhavatvaryamā । śaṁ na indro bṛhaspatiḥ, śaṁ no viṣṇururukramaḥ ।
namo brahmaṇe । namaste vāyo । tvameva pratyakṣaṁ brahmāsi । tvāmeva pratyakṣaṁ brahma vadiṣyāmi ।
ṛtaṁ vadiṣyāmi । satyaṁ vadiṣyāmi । tanmāmavatu tadvaktāramavatu । avatu mām, avatu vaktāram ।
om̐ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ॥ 1.12.1 ॥

1. Niech sprzyja nam Mitra! Niech sprzyja nam Waruṇa! Niech sprzyja nam Arjaman! Niech sprzyjają nam Indra i Bryhaspati! Niech sprzyja nam Wisznu o długich krokach!

Pozdrowienia dla Brahmana! Pozdrowienia dla Ciebie, o Wāju! Ty zaprawdę jesteś widzialnym Brahmanem. Ciebie zaprawdę będę ogłaszał widzialnym Brahmanem. Zaprawdę, Wāju, ciebie będę ogłaszał jako prawego (rytam). Zaprawdę, będę cię ogłaszał prawdziwym (satjam).

Niech To mnie chroni! Niech To chroni nauczyciela! Niech To mnie chroni! Niech To chroni nauczyciela!

Oṃ. Pokój! Pokój! Pokój!

Komentarz:

Do tego wersu nie ma komentarza.

Tutaj kończy się Rozdział Czwarty Pierwszej Części Taittirīja Upaniszady.